IFFP & BTBA 2013 Short Lists – They’re Here!

April 15, 2013 § 1 Comment

The two translation prize shortlists are out – and it’s exciting to see how many different languages (and countries) are represented.  I’ve still only read three of the books on the BTBA list – and of those I’ll keep my money on Dowlatabadi for the win.  There is something so visceral about The Colonel.  It’s a book that encompasses all the senses – particularly in the opening chapters when the colonel is summoned to bury his daughter.  The darkness, the rain, the smell of cigarettes – the density of the prose – they’re all still with me though it’s been months since I put it down.  Not every book does that.  Certainly not The Hunger Angel or The Planets – both good books by great authors. But they don’t even come close to The Colonel in scope, technique or plot.

The 2013 Best Translated Book Award Fiction

  • The Planets by Sergio Chejfec/Heather Cleary, translator (Spanish)
  • Prehistoric Times by Eric Chevillard/Alyson Waters, translator (French)
  • The Colonel by Mahmoud Dowlatabadi/Tom Patterdale, translator (Persian)
  • Satantango by László Krasznahorkai/George Szirtes, translator (Hungarian)
  • Autoportrait by Edouard Levé/Lorin Stein, translator (French)
  • A Breath of Life: Pulsations by Clarice Lispector/Johnny Lorenz, translator (Portuguese)
  • The Hunger Angel by Herta Müller/Philip Boehm, translator (German)
  • Maidenhair by Mikhail Shishkin/Marian Schwartz, translator (Russian)
  • Transit by Abdourahman A. Waberi/David Ball & Nicole Ball, translators (French)
  • My Father’s Book by Urs Widmer/Donal McLaughlin, translator (German)

As for the IFFP:  neither of the two books I read on the long list – HHhH and Black Bazaar – made it to the short list.  I’m not surprised, though I think the judges are undervaluing how hard it is to write like Alain Mabanckou writes and make it look easy.  Even in translation.  Regardless, as a result I don’t have anything to contribute to this particular short list other than that Ismail Kadare is one of my favorite authors.

The 2013 Independent Foreign Fiction Prize

  • Bundu by Chris Barnard/Michiel Heyns, translator (Afrikaans)
  • The Detour by Gerbrand Bakker/David Colmer, translator (Dutch)
  • Dublinesque by Enrique Vila-Matas/Rosalind Harvey & Anne McLean, translators (Spanish)
  • The Fall of the Stone City by Ismail Kadare/John Hodgson, translators (Albanian)
  • Traveller of the Century by Andrés Neuman/Nick Caistor & Lorenza Garcia, translators (Spanish)
  • Trieste by Daša Drndić/Ellen Elias-Bursać, translator (Croatian)

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Translation Prizes – The 2013 Best Translated Book Award

March 13, 2013 § 2 Comments

The 2013 Best Translated Book Award longlist contains 25 titles.  In the coming weeks the Three Percent Blog will feature a review for every title that made the longlist, everyone interested in the prize should check it out.  Currently I’ve read and reviewed three of the books nominated and am familiar with and/or plan to read five others.

Twenty-five books is a really long list.  And an ambitious one for those planning to read all the titles – you know who you are – before the shortlist is announce on April 10th.  Initial reaction?  Too long.*  But the more I look it over the more I realize that it’s also a REALLY good list.  As per the Three Percent Blog – this year’s longlist showcases 15 different presses, books from 19 countries in 13 different languages.

  • Sergio Chejfec:  The Planets (Heather Cleary, Spanish/Argentina) Open Letter Books
  • Eric Chevillard:  Prehistoric Times (Alyson Waters, French/France) Archipelago Books
  • Mahmoud Dowlatabadi:  The Colonel (Tom Patterdale, Persian/Iran) Melville House
  • Dung Kai-Cheung: Atlas (Anders Hansson & Bonnie S. McDougall, Chinese/China) Columbia University Press
  • Dominique Eddé:  Kite (Ros Schwartz, French/Lebanon) Seagull Books
  • Tomoyuki Hoshino:  We, The Children of Cats (Brian Bergstrom & Lucy Fraser, Japanese/Japan) PM Press
  • Michel Houellebecq:  The Map and the Territory (Gavin Bowd, French/France) Knopf
  • Intizar Husain:  Basti (Frances W. Pritchett, Urdu/Pakistan) New York Review Books
  • Miljenko Jergović:  Mama Leone (David Williams, Croation/Croatia) Archipelago Books
  • Gert Jonke:  Awakening to the Great Sleep War (Jean M. Snook, German/Austria) Dalkey Archive Press
  • Karl Knausgaard:  My Struggle: Book One (Don Bartlett, Norwegian/Norway) Archipelago Books
  • László Krasznahorkai:  Satantango (George Szirtes, Hungarian/Huganry) New Directions
  • Edouard Levé:  Autoportrait (Lorin Stein, French/France)  Dalkey Archive Press
  • Clarice Lispector:  A Breath of Life: Pulsations (Johnny Lorenz, Portuguese/Brazil) New Directions
  • Norman Manea:  The Lair (Oana Sanziana Marian, Romanian/Romania) Yale University Press
  • Herta Müller:  The Hunger Angel (Philip Boehm, German/Romania) Metropolitan Books
  • Andrés Neuman:  Traveler of the Century (Nick Caistor & Lorenza Garcia, Spanish/Argentina)Farrar, Straus, and Giroux
  • Andrey Platonov:  Happy Moscow (Robert Chandler & Elizabeth Chandler, Russian/Russia) New York Review Books
  • Noëlle Revaz:  With the Animals (Donald W. Wilson, French/Switzerland) Dalkey Archive Press
  • Mikhail Shishkin:  Maidenhair (Marian Schwartz, Russian/Russia) Open Letter Books
  • Gonçalo M. Tavares:  Joseph Walser’s Machine (Rhett McNeil, Portuguese/Portugal) Dalkey Archive Press
  • Albert Vigoleis Thelen:  Island of Second Sight (Donald O. White, German/Germany) Overlook
  • Enrique Vila-Matas:  Dublinesque (Rosalind Harvey & Anne McLean, Spanish/Spain) New Directions
  • Abdourahman A. Waberi:  Transit (David Ball & Nicole Ball, French/Djibouti) Indiana University Press
  • Urs Widmer:  My Father’s Book (Donal McLaughlin, German/Switzerland) Seagull Books

Of the three books I’ve read:   I loved My Two Worlds (published in 2011 by Open Letter) and am looking forward to Chejfec’s next book, The Dark, due out later this year.  But the things I loved about My Two Worlds – the meandering nature of the prose reflected in the landscape of the park through which the narrator walks, being trapped in another person’s head, the hints at a story that never fully resolves itself – didn’t work as well in The Planets.  Perhaps my expectations were set too high… I just didn’t enjoy it as much.  I don’t expect it to make the shortlist.  The same for Herta Müller’s The Hunger Angel.  While the writing is beautiful, I’ve heard it’s not her best book and when put head-to-head with the other longlist titles I’m not sure it will move forward.

If I were to vote for one book to win at this point it would be The Colonel.  Fantastic, challenging, amazing.  There’s no doubt in my mind that this is a significant book.

As for the rest of the list:
I attended a reading with Noëlle Revaz for With the Animals at last years’ PEN World Voices Festival in New York City.  It was torturous.  There was a translator who was there to translate the author’s answers to questions and to read from the book, but she wasn’t given her own microphone.  The result was that most of the event was in French, the attempts at translating were labored and slow, and the whole thing was just painful for the audience members who only spoke English.  The highlight came when a woman in the audience screamed parts of her questions/observations in French.  I kind of vaguely remember her dropping the F-bomb a few times.  Obviously, this has nothing to do with With the Animals being long- or short-listed – yet even that tenuous connection has me buying a copy to see what it’s about.

I’ve ordered copies of Atlas and The Map and the Territory (the UK edition which I’ve heard is covered in bubble wrap!) and am looking forward to reading them both asap.  I’ve also heard good things about both Satantango and Maidenhair and expect both to be shortlisted – which means there’s a little more time to get to them.

That’s all I’ll be able to get to before the shortlist comes out.

If you’re looking for more news and conversation regarding the Best Translated Book Award, there’s a  discussion happening at The Mookse and the Gripes free forum.  Also, the most recent episode of the Three Percent Podcast discusses all the longlisted titles.  Do you have a favorite for the prize?

*Well, actually – my initial reactions was “For F$#@ sake, they could only get it down to 25 books???!”

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

The Shortlists Are In

April 14, 2012 § 5 Comments

The Independent Foreign Fiction Prize

  • Blooms of Darkness by Aharon Appelfeld / Jeffrey M. Green, translator (Hebrew)
  • Alice by Judith Hermann / Margot Bettauer Dembo, translator (German)
  • From the Mouth of the Whale by Sjón / Victoria Cribb, translator (Icelandic)
  • The Prague Cemetery by Umberto Eco / Richard Dixon, translator (Italian)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani / Judith Landry, translator (Italian)
  • Dream of Ding Village by Yan Lianke / Cindy Carter, translator (Chinese)

The Best Translated Book Award (Fiction)

  • Lightning by Jean Echenoz / Linda Coverdale, translator (French)
  • Upstaged by Jacques Jouet / Leland de la Durantaye, translator (French)
  • Kornél Esti by Dezső Kosztolányi / Bernard Adams, translator (Hungarian)
  • I Am A Japanese Writer by Dany Laferrière / David Homel, translator (French)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani / Judith Landry, translator (Italian)
  • Stone Upon Stone by Wiesław Myśliwski / Bill Johnston, translator (Polish)
  • Scars by by Juan José Saer / Steve Dolph, translator (Spanish)

What’s the verdict, readers?  Pleased? Disappointed? Just confused?  I wish I could speak to these lists more, but all I can say is that I’m glad to see that both Umberto Eco and Sjón moved on to the next round of the Foreign Fiction Prize.  SO…

I have a proposition:  If you’ve read any of the books shortlisted for either prize, tell us what you think in the comments below.  If you’re a blogger and have a review up for one of the finalists, leave the link.  Or, if you’re in that kind of mood, feel free to bitch about your favorite book being overlooked.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Just Another American Expat in London

April 9, 2012 § 7 Comments

Tomorrow, darling readers, youll find me in rainy London.  Thats right, Im jumping the pond for a day.  Kimbofo (a.k.a – Kim Forrester, one of my blogger icons) invited me to spend this Tuesday at her blog Reading Matters.  It’s Triple Choice Tuesday  - where each week she has a reader, author or blogger discuss three books that are important to them.  Past Tuesdays’ line-ups have featured some of my favorite authors and bloggers, and Im hugely honored to be included among them.

So, come take a peek at my choices and spend some time exploring Reading Matters.

And don’t forget to check in at Three Percent.  They’ll be announcing the Best Translated Book Award shortlist sometime tomorrow.

Cheers!

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

The 2012 Best Translation Book Award Fiction Longlist

February 28, 2012 § 8 Comments

The Fiction Longlist for the 2012 Best Translated Book Award (BTBA) has finally arrived! The BTBA is sponsored by Three Percent and the University of Rochester.  As of 2011, winners receive a cash prize underwritten by Amazon.com.  The winner will be announced at the 2012 PEN World Voices Festival.

__________

Based on my limited knowledge, this year’s longlist is interesting – one that I’m looking forward to exploring.  Not surprisingly it contains several French and Spanish authors.  I spotted only one book from Sweden (thank GOD! – no offense to the Swedish people but I’m Stieg Larsson-ed out).  I’ve only read two of the books:  My Two Worlds (hooray!) and Funeral for a Dog and can state with sincerity that I loved them both.  As for the rest… I know of three others by reputation: Albahari’s Leeches, Saer’s Scars and Scliar’s Kafka’s Leopards.  I’m embarrassed to admit that the rest are a mystery.  Obviously I need to start playing catch up.

  • Leeches by David Albahari (Ellen Elias-Bursać, translator – Serbian)
  • My Two Worlds by Sergio Chejfec (Margaret B. Carson, translator – Spanish)
  • Demolishing Nisard by Eric Chevillard(Jordan Stump, translator – French)
  • Private Property by Paule Constant(Margot Miller and France Grenaudier-Klijn, translators – French)
  • Lightning by Jean Echenoz(Linda Coverdale, translator – French)
  • Zone by Mathias Énard (Charlotte Mandell, translator – French)
  • Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion? by Johan Harstad (Deborah Dawkin, translator – Norwegian)
  • Upstaged by Jacques Jouet (Leland de la Durantaye, translator – French)
  • Fiasco by Imre Kertész(Tim Wilkinson, translator – Hungarian)
  • Montecore by Jonas Hassen Khemiri(Rachel Willson-Broyles, translator – Swedish)
  • Kornél Esti by Dezső Kosztolányi(Bernard Adams, translator – Hungarian)
  • I Am a Japanese Writer by Dany Laferrière (David Homel, translator – French)
  • Suicide by Edouard Levé (Jan Steyn, translator – French)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani (Judith Landry, translator – Italian)
  • Purgatory by Tomás Eloy Martínez(Frank Wynne, translator – Spanish)
  • Stone Upon Stone by Wiesław Myśliwski (Bill Johnston, translator – Polish)
  • Scenes from Village Life by Amos Oz(Nicholas de Lange, translator – Hebrew)
  • The Shadow-Boxing Woman by Inka Parei(Katy Derbyshire, translator – German)
  • Funeral for a Dog by Thomas Pletzinger(Ross Benjamin, translator – German)
  • Scars by Juan José Saer(Steve Dolph, translator – Spanish)
  • Kafka’s Leopards by Moacyr Scliar (Thomas O. Beebee, translator – Portuguese)
  • Seven Years by Peter Stamm(Michael Hofmann, translator – German)
  • The Truth about Marie by Jean-Philippe Toussaint(Matthew B. Smith, translator – French)
  • In Red by Magdalena Tulli(Bill Johnston, translator – Polish)
  • Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas (Anne McLean, translator – Spanish)

As we all know, there can’t be a long list without a discussion of who isn’t on it.  Personally I would have liked to see Umberto Eco’s latest, as well as Sjon’s From the Mouth of the WhaleBut that’s just because I read and enjoyed them, obviously not based on how they match up against the others on the list.  What about you, my favorite readers?  Any thoughts on the long list?  Anyone you were disappointed not to see?  Leave your comments below.

And for more information on the longlist or The Best Translated Book Award follow the link.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Where Am I?

You are currently browsing entries tagged with Best Translated Book Award at BookSexy Review.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 904 other followers