The Shortlists Are In

The Independent Foreign Fiction Prize

  • Blooms of Darkness by Aharon Appelfeld / Jeffrey M. Green, translator (Hebrew)
  • Alice by Judith Hermann / Margot Bettauer Dembo, translator (German)
  • From the Mouth of the Whale by Sjón / Victoria Cribb, translator (Icelandic)
  • The Prague Cemetery by Umberto Eco / Richard Dixon, translator (Italian)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani / Judith Landry, translator (Italian)
  • Dream of Ding Village by Yan Lianke / Cindy Carter, translator (Chinese)

The Best Translated Book Award (Fiction)

  • Lightning by Jean Echenoz / Linda Coverdale, translator (French)
  • Upstaged by Jacques Jouet / Leland de la Durantaye, translator (French)
  • Kornél Esti by Dezső Kosztolányi / Bernard Adams, translator (Hungarian)
  • I Am A Japanese Writer by Dany Laferrière / David Homel, translator (French)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani / Judith Landry, translator (Italian)
  • Stone Upon Stone by Wiesław Myśliwski / Bill Johnston, translator (Polish)
  • Scars by by Juan José Saer / Steve Dolph, translator (Spanish)

What’s the verdict, readers?  Pleased? Disappointed? Just confused?  I wish I could speak to these lists more, but all I can say is that I’m glad to see that both Umberto Eco and Sjón moved on to the next round of the Foreign Fiction Prize.  SO…

I have a proposition:  If you’ve read any of the books shortlisted for either prize, tell us what you think in the comments below.  If you’re a blogger and have a review up for one of the finalists, leave the link.  Or, if you’re in that kind of mood, feel free to bitch about your favorite book being overlooked.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine